• Желая доставить одуванчикам несколько веселых минут, продолжаем знакомить их с яркой страницей русскоязычной литературы в Украине, сборником пародий «Парнас дыбом», первое издание которого вышло в 1925 г. в Харькове. Авторы пародий – Э. С. Паперная, А. Г. Розенберг, А. М. Финкель.

    ЦИКЛ "СОБАКИ" — "У ПОПА БЫЛА СОБАКА…"  

    ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР

         Перевод с английского

    СОНЕТ 155

    Да, я убил! Иначе я не мог,

    Но не зови меня убийцей в рясе.

    Выл беззаветно мной любим бульдог,

    Я не жалел ему костей и мяса.

     

    И все ж убил! Похитив мой ростбиф,

    Он из бульдога стал простой дворняжкой.

    Так мог ли жить он, сердце мне разбив

    И омрачив мой мозг заботой тяжкой?!

     

    Да, я убил! Но я же сохранил

    Его черты в сердцах людей навеки.

    Он будет жить во мгле моих чернил,

    Покуда в мире есть моря и реки.

     

    Его гробница — мой сонет. Вот так

    Меня по-русски передаст Маршак

    1606 г.

     

        Н. Гумилев

    I

    У истоков сумрачного Конго,

    Возле озера Виктория-Нианца

    Под удары жреческого гонга

    Он свершал магические танцы

    Бормотанье, завыванье, пенье,

    Утомясь, переходило в стоны,

    Но смотрел уже без удивленья

    Старый пес — подарок Ливингстона

    II

    Пестрый сеттер, быстр как ветер,

    Всех был преданней на свете,

    Не воришка и не трус

    Но для старых и голодных

    Добродетели бесплодны,

    Драгоценней мяса кус

    Пестрый пес лежал так близко,

    Мяса кус висел так низко,

    Над землей всего лишь фут

    И открылась в сердце дверца,

    А когда им шепчет сердце,

    Псы не борются, не ждут

     

    III

    Сегодня ты как-то печально глядишь на ковры и обои

    И слушать не хочешь про страны, где вечно ласкающий май

    Послушай, огни погасим, и пригрезится пусть нам обоим,

    Как жрец, разозлившись на пса, смертоносный схватил ассегай.

     

     

    Помчалось копье, загудя, убегавшей собаке вдогонку,

    И, кровью песок обагрив, повалился наказанный пес.

    Послушай, — на озере Ньянца, под звуки гудящего гонга,

    Жил сеттер голодный и быстрый, и мясо жреца он унес…

     

    1914 г.

     

     Анна Ахматова

     

    Я бедный попик убогий,

    живу без улыбок и слез.

    Ах, все исходил дороги

    со мною немощный пес.

     

    Обветшала грустная келья,

    скуден мяса кусок.

    И его в печальном весельи

    куда-то пес уволок.

     

    И смерть к нему руки простерла…

    Оба мы скорбь затаим.

    Не знал я, как хрупко горло

    под ошейником медным твоим.

     

    1914 г. 

    Поделиться в соц. сетях

    0

    Posted by admin @ 12:01

    Tags: , ,

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.